Skip to main content

Are you not Greek?! On Arvanitika, a dying language in Greece

Image Source: http://www.studio52.gr/info_en.asp?infoID=00000cxv
by Eda Derhemi |

Bio: Eda Derhemi (PhD in Communication, 2003) is an adjunct assistant professor of Communications and lecturer of Spanish, Italian, and Portuguese. She completed her undergraduate studies in Linguistics and Literature at the University of Tirana, Albania and her graduate studies in Illinois. She has extensive teaching and research experience in Language and Media Studies. She worked for many years as a correspondent journalist for Deutsche Welle, and is a regular writer of opinion pieces in the main Albanian media. Her interests are: linguistic endangerment and language death, minority languages and ethnicity in the EU, language of the media and propaganda, Balkan and Mediterranean studies, Arbëresh and Arvanitika.

Image Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Arvanitika
This is the second year I have traveled to Greece to study Arvanites, a population of Albanian origin that has lived in Greece since the 13-14th century, and in a few cases still maintains the old Albanian language they brought with them, the Arvanitika language. Arvanitika is a dying regional language, neglected and never officially recognized as a minority in Greece.

Yet, it is a language that I, a native speaker of modern Albanian, can understand well, and that is spoken fluently by old speakers of this community in Greece. Various academic studies show that even though Arvanites and Arvanitika were extensively spread in almost every region of Greece, including villages in Attica, Eubea, Biotia, Morea , they were increasingly denigrated after the war for independence in the process of formation of the new Greek nation-state. Greece, a country of many languages, cultures and ethnicities, pledged official allegiance to only one language, history and ethnicity, all strictly and artificially related to the great ancient Greece. Centuries of intentional official abandonment have given rise to anti-Arvanitika (and anti-Arvanites) ideologies enacted not only by dominant groups, but by the minorities themselves as well. In the recent decades the Arvanites concealed their roots and silenced their own language. Their heroic contribution to the independence of Greece from Turkey, as a group with clear ethnic features, was passed unnoticed.  Although this has hurt the state of Arvanitika language and has significantly shrunk the centers where the language was once spoken, in those centers that had survived, until the 1950s, the language was still spoken in everyday communication among the generation that is today in their 80s and 90s. Middle-aged speakers who still maintain some form of Arvanitika tell me that their grandparents, especially the grandmothers, often did not speak Greek at all, and were monolinguals in Arvanitika. But in my travels in these last two years, I have visited small and large communities of Arvanites, not only in the cities, but also in isolated small communities high in the mountains, and I have not yet encountered a community that speaks the language; only individuals that still maintain it. Even sadder is the sense of shame among young Arvanites to be identified as Arvanites.

Image Source: http://multitree.org/codes/aat-thr.html
This summer I decided to visit an island that has historically had an Arvanitika speaking majority, an island with a very prominent history of contribution to the Greek war of independence, the island of Hydra. The heroes of the island are well-known in Greece as are the Hydra fleets or the sea battles around the island, but the young Greeks have no idea that all these heroes were Arvanitika speakers. I have always been struck by the great similarities between Greeks and Albanians in their gestures, looks, foods, music, traditional clothing and culture in general. It is beautiful to see such similarities with a neighbor, but it is sad to know that often in the track of history Greeks and Albanians have seen each other as enemies. The hostilities were reactivated after the recent massive emigration of Albanians, especially from agrarian areas, to Greece after the fall of communism in Albania. This was a new blow for an Arvanitika that already was dwindling, for the communities that had already undergone a break in language transmission, for the linguistic attitudes among old and young members of Arvanites.

Image Source: http://www.panoramio.com/photo/70865977
On the boat taking me to Hydra, a Greek old man, well-dressed and well-educated, sat next to me.  I was reading a book on the history of the island. The old man saw that the book was in English and asked me in English, “You are not Greek?” I said “No.” “You are a tourist and are going to have a holiday in Hydra?”  I said I would be there only for one day, and that I was interested in the history of the island. The old man was getting more interested every second. “Are you from England?” he asked me with a big smile in his face. I said “No. I am Albanian.”

The man paused suddenly and for a few seconds was saying nothing, just looking at me confused. He said “Aha… from Alvania”, and looked at me again straight in the eyes as if he wanted a second confirmation about my origin. I nodded my head smiling and saying “yes”. The old man stopped talking for a minute just looking into the air in front of him, and then turned and talked for the rest of the trip to another Greek passenger on his other side. I said goodbye to him when I left the boat, but during the two hour trip we exchanged no other word with each other. Such reactions have been common during my weeks in Greece. Fortunately I am not hurt from them as an individual, as long as I can explain them. But from the case of Arvanitika, and other dying languages around the world, I know very well what cultural ethnic hostilities can do to the languages and their functions.

The ship arrived in Hydra, another gorgeous Greek island in the Eastern side of Peloponnese peninsula.

To be continued...

This is Part One of a two-part series. Click here to read Part Two!

Comments

  1. My father (of blessed memory) was raised in Pireaus, Greece. He came to America in the 40's and married my mother of Greek immigrant parents. My father spoke Arvanitika and would speak this unfamiliar language to some relatives visiting from Greece, instead of his Greek language I was raised to speak and hear. I knew very little except that his mother and father both spoke Arvanitika and came from a small town north of Athens called Madra. I know very little about this piece of my family history as my father died when I was a young teenager. I appreciate your article as I have served to Orthodox mission trips to Tirana, Albania...beautiful people and a beautiful country. God Bless your work.

    ReplyDelete
  2. Arvanites are the direct descendants of Spartans. They did not conceal tier language nor ethnicity rather had no choice. They were not allowed to speak albanian therefore had no choice but conceal their identities. The racism of Greeks continues on till the present. Which clarifies why the arvanitikas

    ReplyDelete
  3. Greeks have stolen history and that is the real history but who's to prove them factually wrong but the true Albanians that know their trace and roots, from traditional clothes to traditional dance and language, the list goes on. Their history is albanian history.

    ReplyDelete
  4. [note: The EU Center is posting the following comment upon request]

    Lindita: thank you for reading this story. However I have to contradict you in your assertions. You talk about Alexander the Great as if he is one of our contemporaries. The Albanians, and Greeks, and Macedonians of today, have but a symbolic connection with those of the 300 BC. These are all concepts that are related to new nation states created in the zone very late... after 1830s to be precise. The languages and identities have been characterized by an extreme dynamism and have changed continuously, have been wiped out and returned, naturally or by the work of state and religion. Like in other parts of the world, and probably even more, we in the Balkans have mixed with, and have given to and taken from each other a lot. You should be careful when you use claims as these above, in the form of nationalistic slogans. The culture and history of the place has often been used for political manipulation (and still is). Please be aware of such traps.

    —Eda Derhemi

    ReplyDelete
  5. Please check out the greek historian video clips translated in albanian and english under the YouTube account: Ben Web.
    Nice work Eda!

    ReplyDelete
  6. Wow, what an amazing and impartial piece om Greco-Albo history, language and culture. I think that the majority of those inhabitants in the Balkans are ethnically mixed and yet are highly unaware of it. I often tell my Albanian cousins this only to be scoffed at and thought of as a bit traitor-ish. The point is there is no such thing as pure Albanian, pure Serb, pure Greek: everyone is an admixture of the same gene pools which explains similar cultural practices, similiar facial profiles, etc. Good work! By the way I come from Prespa, an enclave of several small villages miles away from PECEH/ Resnje. If people only understood how much more interconnected we are than previously thought....

    ReplyDelete
  7. Lindita, Arvanites are not descendants of Spartans. Arvanites are descendants of Albanian immigrants of 13-14th century in Greece.

    ReplyDelete

Post a Comment

The moderators of the Linguis Europae blog reserve the right to delete any comments that they deem inappropriate. This may include, but is not limited to, spam, racist or disrespectful comments about other cultures/groups or directed at other commenters, and explicit language.

Popular posts from this blog

Recursos para hablar de la independencia: La repetición, la estética y la emoción

by Chase Krebs Chase Krebs is a graduate student in the Department of Spanish, Italian, and Portuguese. She composed this blog entry on the techniques and esthetics of discourses of independence in Catalonia in the ‘Language and Minorities in Europe’ (SPAN 418) course in the spring of 2013.     Cuando escuchas la palabra Cataluña, ¿en qué piensas? Si sabes algo de la historia de Cataluña, la comunidad autónoma en el nordeste de España, quizás vas a pensar en el sentimiento independentista que ha sido tan prevalente en esta región a través de los siglos.     De hecho, se podría argumentar que este deseo para la autodeterminación ha culminado en el llamamiento a la independencia que los catalanes han demostrado en las últimas décadas.     Es verdad que se puede encontrar las raíces del movimiento independista en la época medieval de la historia de Cataluña, pero ese no es el objetivo aquí. El propósito de este post es hablar de la actualidad...

Les langues sont belles : Codeswitchons!

by Katherine Stegman-Frey Katherine Stegman-Frey is a graduate student in Hispanic Linguistics at the University of Illinois. She is planning on teaching English and Spanish as a second language and is interested in language and culture and how humans use them. She wrote this blog entry as a student in 418 ‘Language and Minorities in Europe.' En 2015, du 14 au 22 mars, on a fêté la 20e semaine de la langue française et de la Francophonie.  Comme contribution, le CSA (le Conseil Supérieur de l’Audiovisuel) a affiché un clip sur Youtube où il s’agit du code-switching et de l’emprunt lexical de l’anglais au français. Il va sans dire que le sujet de l’utilisation des mots anglais, des anglicismes, dans les interactions françaises est vraiment vivant et toujours disputé.  En même temps, l’emprunt des mots n’est pas un nouveau phénomène pour les deux côtés de la Manche.  Il existe depuis longtemps et il y a beaucoup d’exemples dans l’histoire.  On trouve quelques n...

You Say Moldovan, I Say Romanian: The Politics of Language in Moldova

Graffiti in Moldova, which reads: “I am Moldovan! I speak Moldovan!” Image source: "What language do they speak in Moldova?" . by Morgan Fox Morgan Fox is in the second year of the dual MA Russian, East European, and Eurasian Studies and MS Library and Information Science degrees. She works in Acquisitions and Cataloging Services in the Main Library, where she catalogs Slavic and other area-related language materials, and hopes to continue working in Slavic cataloging after graduating. Previously she received a Masters of Fine Arts in Creative Writing (2021) from the Ohio State University. She wrote this blog post in 418 “Languages and Minorities in Europe” in Spring 2023. In a world where national boundaries are often drawn and conceptualized around titular ethnolinguistic majorities (French people and the French language in France, etc.), what is to be made of nations that share a language, albeit with certain regional or dialectical differences, such as German in Germany a...