Skip to main content

Bridging the Gap: Language and Community in Action In East Central Illinois

by Skye Maclean

English, Spanish, French, Vietnamese, Cantonese, German, Mandarin, Russian, Korean, Portuguese, and…. you name it! Just ask and we’ll find a way to bring languages services and information to you, too! And that’s because these are just some of the readily available languages at ECIRMAC, short for East Central Illinois Refugee Mutual Assistance Center.

In Champaign/Urbana Illinois, the community is blessed with the East Central Illinois Refugee Mutual Assistance Center; it is a unique cultural gem in an already diverse area, and the need for places like ECIRMAC grows every day. The mission of ECIRMAC, as mentioned on their website is to provide services essential to refugee and immigrant resettlement in East-Central Illinois and to aid in the exchange and preservation of their respective cultures. It serves as a firm and stable plug in the hole left by current language planning and policies in regards to information, assistance, paperwork and applications – all are made available in languages not generally provided by government sources.

Many people may not be aware of places in their communities where help can be provided for any number of things in any number of languages, or sometimes places like ECIRMAC simply don’t exist. This list of services that ECIRMAC offers is a great example as to why places like it are necessary, and exemplifies just how much of a gap has been left by language planning policy:

  • Translation of documents and interpretation in community settings 
  • Advocate and liaison in clients' places of employment, schools, hospitals, courts, with landlords, etc.
  • Aid in completing paperwork for citizenship, asylum, residency, family reunification, etc.
  • Assistance with applying for government benefits for which an individual is eligible
  • Case management and counseling Referrals to community resources
  • Tutoring and intercultural socialization for school aged children
As a volunteer there and their Social Media Manager, I can say that their services extend far beyond what is listed above – it’s truly an amazing place to work and experience. Do you have a place like ECIRMAC in your town? Have you checked? It’s worth a look.

The ladies of ECIRMAC: Deb, Ha and Guadalupe
So, how does the community interact with ECIRMAC? Well, for starters, ECIRMAC is community built, community run and community frequented. It’s a great example of grassroots language activism. It was started in the 1980’s by Vietnamese Refugees in order to help others like them adjust to life in the USA. Support for ECIRMAC comes from businesses and donors in the area. Clients are anyone in all of East Central Illinois who need help with anything. Because its so community based, the languages and services at ECIRMAC fluctuate with current trends. At its inception, ECIRMAC was heavily Vietnamese but now the majority of clients are Spanish speakers. In order to accommodate growing diversity ECIRMAC has added other European and non-European languages, such as English, Spanish, French, Vietnamese, Cantonese, German, Mandarin and Russian to the list of languages services and information are readily available in, and many other languages such as Korean, Portuguese and others can be arranged. As you can see, ECIRMAC is functioning at full speed in order to make up for lack of government resources in these languages.

How is ECIRMAC language in action? Well, because language is the main focus. Translation is probably about 90% of daily work. At any given point, it is possible to hear multiple languages cramming the air space of the tiny office. Each desk is ripe with papers, brochures, pamphlets and more all spanning a variety of languages. Volunteers field calls in English and Spanish, and battle their way through French an others in order to get the clients their answers. The language types at ECIRMAC are also broad. Legal work, applications and documents are written, read and translated in formal and professional styles and registers while in-office conversations are held in more casual or colloquial ones. As is often the case with Guatemalan clients who speak an indigenous language and not Spanish, both client and volunteer/case worker piece together broken Spanish and English until the mission is accomplished. Cultural ideas, practices and boundaries are respected and explained in an attempt to marry the best of the client’s existing culture and the new American culture they need to assimilate to. 

In short, ECIRMAC is a pretty amazing place and a unique life-experience. They offer so much and ask for so little, providing opportunities for community members and volunteers alike. Interested? Find a refugee center in your area. There isn’t one? Start one!

References
"East Central Illinois Refugee Mutual Assistance Center." East Central Illinois Refugee Mutual Assistance Center. N.p., n.d. Web. 30 Mar 2014. <http://ecirmac.weebly.com>


The author of this blog entry is Skye Maclean, a senior at the University of Illinois. She is majoring in an Individual Plan of Study for Techno-Cultural Studies. Skye is planning on running social media for crosscultural organizations and non-profits in the future. She has studied Spanish, French and Russian at length and is an avid traveler. She wrote this text in the seminar LING 418, Language and Minorities in Europe.

Comments

Popular posts from this blog

Recursos para hablar de la independencia: La repetición, la estética y la emoción

by Chase Krebs Chase Krebs is a graduate student in the Department of Spanish, Italian, and Portuguese. She composed this blog entry on the techniques and esthetics of discourses of independence in Catalonia in the ‘Language and Minorities in Europe’ (SPAN 418) course in the spring of 2013.     Cuando escuchas la palabra Cataluña, ¿en qué piensas? Si sabes algo de la historia de Cataluña, la comunidad autónoma en el nordeste de España, quizás vas a pensar en el sentimiento independentista que ha sido tan prevalente en esta región a través de los siglos.     De hecho, se podría argumentar que este deseo para la autodeterminación ha culminado en el llamamiento a la independencia que los catalanes han demostrado en las últimas décadas.     Es verdad que se puede encontrar las raíces del movimiento independista en la época medieval de la historia de Cataluña, pero ese no es el objetivo aquí. El propósito de este post es hablar de la actualidad...

Les langues sont belles : Codeswitchons!

by Katherine Stegman-Frey Katherine Stegman-Frey is a graduate student in Hispanic Linguistics at the University of Illinois. She is planning on teaching English and Spanish as a second language and is interested in language and culture and how humans use them. She wrote this blog entry as a student in 418 ‘Language and Minorities in Europe.' En 2015, du 14 au 22 mars, on a fêté la 20e semaine de la langue française et de la Francophonie.  Comme contribution, le CSA (le Conseil Supérieur de l’Audiovisuel) a affiché un clip sur Youtube où il s’agit du code-switching et de l’emprunt lexical de l’anglais au français. Il va sans dire que le sujet de l’utilisation des mots anglais, des anglicismes, dans les interactions françaises est vraiment vivant et toujours disputé.  En même temps, l’emprunt des mots n’est pas un nouveau phénomène pour les deux côtés de la Manche.  Il existe depuis longtemps et il y a beaucoup d’exemples dans l’histoire.  On trouve quelques n...

You Say Moldovan, I Say Romanian: The Politics of Language in Moldova

Graffiti in Moldova, which reads: “I am Moldovan! I speak Moldovan!” Image source: "What language do they speak in Moldova?" . by Morgan Fox Morgan Fox is in the second year of the dual MA Russian, East European, and Eurasian Studies and MS Library and Information Science degrees. She works in Acquisitions and Cataloging Services in the Main Library, where she catalogs Slavic and other area-related language materials, and hopes to continue working in Slavic cataloging after graduating. Previously she received a Masters of Fine Arts in Creative Writing (2021) from the Ohio State University. She wrote this blog post in 418 “Languages and Minorities in Europe” in Spring 2023. In a world where national boundaries are often drawn and conceptualized around titular ethnolinguistic majorities (French people and the French language in France, etc.), what is to be made of nations that share a language, albeit with certain regional or dialectical differences, such as German in Germany a...