Por: Megan Hannan
El euskera es una lengua con una historia tumultuosa y un futuro incierto. Se habla en el País Vasco, que forma parte de España y Francia. Debido a que euskera es una lengua regional, se prohibió durante el franquismo. Por lo tanto, se convirtió en peligro. Debido a la literatura y el uso secreto en la vida privada, sobrevivió. Obtuvo un estatus cooficial en el País Vasco en 1978 cuando la Constitución española se reescribió.
El euskera es una lengua con una historia tumultuosa y un futuro incierto. Se habla en el País Vasco, que forma parte de España y Francia. Debido a que euskera es una lengua regional, se prohibió durante el franquismo. Por lo tanto, se convirtió en peligro. Debido a la literatura y el uso secreto en la vida privada, sobrevivió. Obtuvo un estatus cooficial en el País Vasco en 1978 cuando la Constitución española se reescribió.
Sin embargo, todavía
se trata de una lengua minoritaria, por lo que puede llegar a ser superado por
el castellano, especialmente porque el euskera tiene características que son
desfavorables para su revitalización y su mantenimiento. Por ejemplo, el idioma no es útil en otras
regiones. Además, la inmigración y la
globalización en la región afectan a la prominencia de la lengua vasca. Normalmente los residentes utilizan sus
lenguas maternas mientras aprenden el castellano. Entonces, ¿va a
extinguirse dentro de cien años?
Probablemente no va a desaparecer. ¿Por qué? Hay cuatro razones principales para su
seguridad actual.
El orgullo vasco – Muchos vascos se sienten orgullosos de su
cultura y lengua. Se llama el nacionalismo étnico.
Significa un sentimiento de pertenencia a una comunidad histórica cuyos
miembros se identifican con ciertos símbolos y creencias. El euskera tiene suficientes hablantes que
seguirán usándolo y transmitiéndolo a las generaciones futuras.
Euskaltzaindia – El nombre
significa “un grupo de guardianes de la lengua vasca.” En español, se llama La Real Academia de la Lengua Vasca.
Esta institución mantiene una versión estándar (euskara batua) y protege a la lengua. Promueve las leyes que favorecen el euskera y
también estimula al público a utilizarlo.
Se dedica a preservar el euskera.
La oficina central en Bilbao se representa abajo[1].
El estatus – Las leyes en la Comunidad Autónoma Vasca declaran que el euskera es una lengua oficial junto con el castellano. Además, es una lengua regional, por lo tanto La Carta Europea de Lenguas
Regionales o Minoritarias la protege. Debido a las
políticas, el euskera se incorpora al sistema escolar y a la vida pública. Por ejemplo, las señales se escriben en castellano
y en euskera. La foto de abajo muestra
una señal en el País Vasco que incorpora ambos idiomas. En la base también se dice “¡Proteja el País Vasco!” en euskera.
La tecnología – Hoy en día, una de las cualidades más
importantes de un idioma es su presencia en el internet. Este recurso puede permitir a una lengua que
se extienda por todo el mundo. Estos
clips de YouTube demuestran el poder de la red.
El primer clip presenta a William Petersen, un actor americano famoso por su papel protagónico en el programa de
televisión, CSI: Crime Scene Investigation.
El clip muestra su apreciación por el País Vasco y habla en euskera e
inglés.
El segundo clip muestra el euskera en los actuales programas informáticos. La compañía Microsoft ha creado un programa de idioma local para facilitar el aprendizaje en las escuelas.
Es claro que el
euskera es seguro por el futuro previsible gracias a los esfuerzos de las
empresas, el gobierno, las instituciones, y el público en general. Sin embargo, tienen que continuar su trabajo
para mantener el uso y la transmisión de la lengua.
Bibliografía:
Kksgae.
(2009, November 02). Gil Grissom (C.S.I.) talks and sings in Basque
language (Euskera). William Petersen
[Video file]. Retrieved from
http://www.youtube.com/watch?v=cTCioJsN5Y0
Mspartnersinlearning.
(2012, February 17). Local language program best practices – Basque Country
[Video file]. Retrieved from http://www.youtube.com/watch?v=l5k91mAGHBY
Megan Hannan is a senior in
Spanish at the University of Illinois. She composed this blog entry while
enrolled in the European Union Center’s Language
and Minorities in Europe (418) cross-listed course that she took to
learn more about issues in language policy and planning in the EU and the
Mediterranean.
[1] Las fotos en este blog se tomaron personalmente
por el autor.
Comments
Post a Comment
The moderators of the Linguis Europae blog reserve the right to delete any comments that they deem inappropriate. This may include, but is not limited to, spam, racist or disrespectful comments about other cultures/groups or directed at other commenters, and explicit language.