Skip to main content

Defensa y respeto para la diversidad lingüística: el catalán

by Jeremy Schmitz |



Editor: Jessica Nicholas (PhD Candidate in French)

Jeremy Schmitz is a Senior in Psychology and Spanish, and has an interest in languages and cultures of the Iberian peninsula. He studied abroad in Granada, Spain for four months in the spring of 2010. In this blog entry on Catalan that he wrote for the ‘Language and Minorities in Europe’ (418) EUC survey class, he uses his skills in Spanish to write about the importance – and the courage it takes – to speak Catalan in public.

Siempre es difícil ganar prestigio para un idioma minoritario, no importa si tiene autonomía o no. El catalán ha conseguido mucho éxito desde la restitución de la democracia en España y tiene un estado oficial en Cataluña y las Islas Baleares. Aunque la promoción del catalán ha sido un paso importante para la revitalización y mantenimiento del patrimonio cultural, también ha presentado problemas. Tener dos lenguas oficiales crea dificultades en la vivienda o en los viajes si uno solamente habla una de las lenguas. Cataluña espera que todos los ciudadanos sepan los dos idiomas oficiales, pero su jerarquía es obvia. La ubicación del catalán en un estado donde el castellano es dominante previene la igualdad entre los dos idiomas, y puede últimamente resultar en discriminación lingüística.

Un caso extremo ocurrió en el 2009 cuando un guardia civil agredió a un joven en un aeropuerto de Palma por usar el catalán. Cuando dos guardias civiles le pidieron su documentación, respondió en catalán pero cambió al castellano después de que los agentes se lo solicitaran. Lo acompañaron a un cuarto para examinarlo donde uno de los efectivos le propinó varios golpes que le hicieron sangrar por el labio.

Por fin, se le impone una multa de 1.200 euros, pero el mensaje es claro: en España se usa el castellano. El estado oficial de catalán en unas regiones autónomas no garantiza el mismo respeto al nivel federal. Obviamente, el catalán no puede competir con el castellano, la lingua franca de España. Al mismo tiempo, no se puede negar que el catalán también tiene negar que el catalán también tiene un estado importante. Pero de algunas formas, es el estado oficial que hace que la discriminación lingüística no parezca así.

Cuando se autoriza un idioma oficialmente, muchas veces es presumido que ya no hace falta protegerlo más. Sin embargo, el joven fue agredido en las Islas Baleares donde el catalán es oficial, y sus derechos no fueron protegidos. El catalán aún es una lengua minoritaria en España, pero muchos españoles no creen que haga falta proteger más.

Es obvio que no todos hablan catalán en España, pero no importa si es hablado o no, lo importante es ser tolerante de la lengua y cultura de otros y respetar los derechos de todos.  Es una desgracia a los ciudadanos de las Islas Baleares y Cataluña que el gobierno de España no respeta la autoridad de sus comunidades autónomas. Como un estado de naciones diversas, España garantiza ciertos poderes a sus regiones autónomas, incluyendo el derecho de usar su propio idioma. Según los Estatutos de Autonomía de Cataluña (artículo 6, párrafo 2) y de las Islas Baleares (artículo 4, párrafo 3), es ilegal discriminar por usar el catalán o castellano.
http://www.youtube.com/watch?v=MItMYq1-rus&feature=results_video&playnext=1&list=PL1D60C9737211D66E

Aunque la Guardia Civil pertenece al gobierno federal y el idioma oficial del estado de España es el castellano, no tienen el derecho de imponer sus preferencias lingüísticas en regiones que siguen una tradición diferente. Donde se habla el catalán, deben hablar el catalán o por lo menos respetarlo. Es importante mantener y celebrar las culturas diversas que hacen que España sea España.

En suma, hay que proteger más los idiomas minoritarios oficiales y tener respeto para las tradiciones lingüísticas de la región en que esté. Cristina Almeida dice todo en este clip de Youtube, “Háblame en catalán.” ¡Que disfrutéis!


Fuentes:

El Estatuto de Autonomía de Cataluña: http://www.gencat.cat/generalitat/cas/estatut/index_2006.htm

El Estatuto de Autonomía de las Islas Baleares:
http://www.boe.es/aeboe/consultas/enlaces/documentos/estatutoBalears.pdf

El guardia civil que agredió a un joven en el aeropuerto de Palma por hablarle en catalán será juzgado este lunes:
http://www.periodistadigital.com/ocio-y-cultura/gente/2010/09/19/el-guardia-civil-que-agredio-a-un-joven-en-el-aeropuerto-de-palma-por-hablarle-en-catalan-sera-juzgado-este-lunes-.shtml

Un juez de Baleares impone una multa de 1.200 euros a un guardia civil que agredió a un joven por hablar en catalán:
http://www.elperiodico.com/es/noticias/sociedad/juez-baleares-impone-una-multa-1200-euros-guardia-civil-que-agredio-joven-por-hablar-catalan-1007971

Háblame en catalán:
http://www.youtube.com/watch?v=MItMYq1-rus&feature=results_video&playnext=1&list=PL1D60C9737211D66E

La Guardia Civil:
http://www.guardiacivil.es/es/

Transición Española:
http://es.wikipedia.org/wiki/Transici%C3%B3n_Espa%C3%B1ola

Idioma catalán:
http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_catal%C3%A1n

John M. Monge (editor)

Comments

Popular posts from this blog

Recursos para hablar de la independencia: La repetición, la estética y la emoción

by Chase Krebs Chase Krebs is a graduate student in the Department of Spanish, Italian, and Portuguese. She composed this blog entry on the techniques and esthetics of discourses of independence in Catalonia in the ‘Language and Minorities in Europe’ (SPAN 418) course in the spring of 2013.     Cuando escuchas la palabra Cataluña, ¿en qué piensas? Si sabes algo de la historia de Cataluña, la comunidad autónoma en el nordeste de España, quizás vas a pensar en el sentimiento independentista que ha sido tan prevalente en esta región a través de los siglos.     De hecho, se podría argumentar que este deseo para la autodeterminación ha culminado en el llamamiento a la independencia que los catalanes han demostrado en las últimas décadas.     Es verdad que se puede encontrar las raíces del movimiento independista en la época medieval de la historia de Cataluña, pero ese no es el objetivo aquí. El propósito de este post es hablar de la actualidad...

Les langues sont belles : Codeswitchons!

by Katherine Stegman-Frey Katherine Stegman-Frey is a graduate student in Hispanic Linguistics at the University of Illinois. She is planning on teaching English and Spanish as a second language and is interested in language and culture and how humans use them. She wrote this blog entry as a student in 418 ‘Language and Minorities in Europe.' En 2015, du 14 au 22 mars, on a fêté la 20e semaine de la langue française et de la Francophonie.  Comme contribution, le CSA (le Conseil Supérieur de l’Audiovisuel) a affiché un clip sur Youtube où il s’agit du code-switching et de l’emprunt lexical de l’anglais au français. Il va sans dire que le sujet de l’utilisation des mots anglais, des anglicismes, dans les interactions françaises est vraiment vivant et toujours disputé.  En même temps, l’emprunt des mots n’est pas un nouveau phénomène pour les deux côtés de la Manche.  Il existe depuis longtemps et il y a beaucoup d’exemples dans l’histoire.  On trouve quelques n...

You Say Moldovan, I Say Romanian: The Politics of Language in Moldova

Graffiti in Moldova, which reads: “I am Moldovan! I speak Moldovan!” Image source: "What language do they speak in Moldova?" . by Morgan Fox Morgan Fox is in the second year of the dual MA Russian, East European, and Eurasian Studies and MS Library and Information Science degrees. She works in Acquisitions and Cataloging Services in the Main Library, where she catalogs Slavic and other area-related language materials, and hopes to continue working in Slavic cataloging after graduating. Previously she received a Masters of Fine Arts in Creative Writing (2021) from the Ohio State University. She wrote this blog post in 418 “Languages and Minorities in Europe” in Spring 2023. In a world where national boundaries are often drawn and conceptualized around titular ethnolinguistic majorities (French people and the French language in France, etc.), what is to be made of nations that share a language, albeit with certain regional or dialectical differences, such as German in Germany a...